Шрек озвучка

То, чего так опасался Шрек, все-таки произошло! Тридевятое королевство осталось без своего законного правителя по причине кончины короля Гарольда, превращенного в жабу за свои злодеяния во второй части мультфильма.

Осиротевшим подданным необходим новый монарх и кому, как не Шреку и Фионе надлежит занять вакантное место на троне. Но как же не хочется огру заниматься всеми этими государственными делами, когда его собственное болотное хозяйство постепенно приходит в упадок. Шрек находит выход: он должен отыскать того, кого не обременяет тяжесть короны на голове и кто принадлежит к семейству его супруги Фионы хотя бы отдаленно.

Выбор падает на юного принца Артура, к которому и отправляется Шрек вместе с верными друзьями. Считая, что наступил самый подходящий момент, власть в столице королевства захватывает принц Чаминг, поддерживаемый сказочными героями, бывшими в опале при короле Гарольде. Фиона переходит на нелегальное положение и организовывает партизанское движение против узурпатора, заманившего ее мужа в ловушку и захватившего его в плен. Сумеет ли Артур справиться со своими сомнениями и робостью, чтобы при помощи друзей Шрека и самой законной королевы вступить в борьбу с Чамингом и победить самозванца?

Кто озвучил мультфильм Шрек Третий на русский язык

Герой Дублер на русский Актёр
Шрек Алексей Колган Майк Майерс
Осёл Вадим Андреев Эдди Мерфи
Фиона Жанна Никонова Камерон Диас
Кот в сапогах Всеволод Кузнецов Антонио Бандерас
Лиллиан Любовь Германова Джули Эндрюс
Гарольд Игорь Ясулович Джон Клиз
Чаминг Анатолий Белый Руперт Эверетт
Мерлин Александр Леньков Эрик Айдл
Артур Сергей Лазарев Джастин Тимберлейк
Пряня Дмитрий Филимонов Конрад Вернон
Дорис Сергей Чонишвили Ларри Кинг
Злое дерево Владимир Ферапонтов Эндрю Бирч
Белоснежка Полина Щербакова Эми Полер
Рапунцель Ирина Линдт Майя Рудольф
Золушка Марианна Шульц Эми Седарис
Ланселот Илья Бледный Джон Красински
Джеймс Крюк Владимир Зайцев Иэн МакШейн
Пиноккио Олег Вирозуб Коуди Камерон
Волк Юрий Меншагин Арон Уорнер


Кто не знает этой забавной зеленой морды псевдозлобной, псевдоотвратной
ШРЕК… Впервые выйдя на экраны в 2001 году, этот мульт завоевал сердца миллионов телезрителей!!!
С тех пор мир увидел несколько продолжений и пару короткометражных отступлений. Ниже их список.
Полнометражные серии:
Шрек (2001)
Шрек 2 (2004)
Шрек Третий (2007)
Шрек навсегда (2010)
Кот в сапогах (2011)
Короткометражные серии:
Шрек: Медовый месяц (2003)
Шрек Мороз, Зелёный нос (2007)
Шрек: Хэллоуин (2010)
Захватывающие рассказы Шрека (2012)
Кот в сапогах: Три дьяволёнка (2012)
Но кому мы обязаны шикарной озвучкой иностранного мультика?
У всякого дублированого фильма есть свой режиссер. Русский дубляж всех серий «Шрека» был поручен режиссёру Ярославе Турылёвой, которая пригласила переводчика с английского Дмитрия Усачёва и автора синхронного текста Екатерину Барто, которые кстати муж и жена.
Ярослава Турылева. Работала над дубляжом таких фильмов, как «Покорители волн», «Эволюция Борна», «Особо опасны», «Морской бой», «Железная леди» и тд

Екатерина Барто
Эти специалисты создали перевод закадрового текста.
Другим достижением этой команды режиссёр считает выбор Алексея Колгана для дубляжа Шрека.
Алексей Колган. Они с Шреком чем-то похожи, правда?
Небольшой ролик для знакомства с ним

Лучший друг Шрека — Осел.
Его озвучил советский и российский замечательный актер Вадим Андреев.
В его копилке 325!!! работ в кино, в том числе и дубляж. Он озвучивает Брюса Уиллиса в его фильмах, таких как: «Счастливое число Слевина», «Альфа Дог», «Заложник», «Девять ярдов» и тд.
Небольшой ролик, его интервью о себе и о дубляже

Жену Шрека, принцессу Фиону, озвучивала российская актриса театра Жанна Никонова.
Она озвучивает также роли Люси Лью и Джессика Альбы.
Кота, который появляется в компании Шрека и Осла во второй серии, озвучивает известный актер дубляжа Всеволод Кузнецов.
О нем мы вспоминали вот тут https://www.stranamam.ru/post/4204801/.
Для контроля дубляжа со стороны заказчика были приглашены сторонние супервайзеры, которые следили за передачей оригинального текста на язык дубляжа. Кроме этого, супервайзер «DreamWorks Animation» утверждал артистов на роли, и в своё время не принял кандидатуру Алексея Колгана. После того, как Ярослава Турылёва настояла на этой позиции, DreamWorks согласилась использовать этого артиста.
Интересный факт: Для супервайзеров команда дубляжа обязана подготовить текст определённым образом, так сказать, выполнить тройную работу. Сначала, перевести текст с английского на русский, а потом для супервайзеров, наш русский текст, который укладывается по размеру, синхрону и артикуляции, переводчики вновь переводят для супервайзеров.
Четвёртая часть «Шрека» была озвучена тем же коллективом, команде пришлось глубоко проработать роль Румпельштильцхена, которую исполнил Илья Бледный.
О нем мы вспоминали здесь https://www.stranamam.ru/post/4261706/.
Все треки фильмов сводились по технологии Dolby в Лондоне, куда режиссёр привозила записи дубляжа. На эти записи накладывались оригинальные шумы и звуковые эффекты.
Техника дубляжа.
Первый дубляж был сделан у нас в 1935 году. Это был американский фильм «Человек-невидимка». Режиссёром дубляжа тогда был Марк Донской, о котором сейчас многие уже и не помнят. Справедливости ради надо упомянуть, что в нашей стране он был первым режиссёром, получившим за свой фильм «Радуга» Оскара. Это был очень хороший, крепкий режиссёр, и он изобрел и прорабатывал ту систему, по которой у нас в стране долгие годы делался дубляж. К сожалению, по прошествии многих лет эта технология никак не развивалась и не эволюционировала, а современные актеры вынуждены работать с тем, что было. Надо так же отметить, что тот самый первый дубляж делался целый год!
Англичане, записывающие дубляж «Шрека» очень интересовались русской школой дубляжа.
И удивлялись, как команда могла работать на таком доисторическом оборудовании.
Ярослава Турылева объясняла им:
» что произошло это от бедности великой, так как дубляж в нашей стране делался не первое десятилетие, мы были вынуждены работать на том оборудовании, которое осталось от предшественников, а вместе с оборудованием нам в наследство досталась и технология дубляжа, когда дубли записывались с помощью повторяющихся колец. Так как в сцене записывали не одного артиста, а несколько, то и писали до тех пор, пока все актёры не добивались абсолютной синхронности. Это очень трудоёмко, долго и жутко не удобно».

Технология «Долби» позволила записывать каждого актёра в отдельности, что очень упростило труд.
Российский дубляж «Шрека» был признан лучшим и демонстрировался на Каннском кинофестивале 2004 года в рамках премьеры мультипликационного фильма «Шрек 2».
Озвучание, а тем более дубляж это очень важный этап адаптации зарубежного фильма. Этот вид искусства пошел в массы
Вот некоторые народные попытки.

А сколько еще роликов с ненормативной лексикой…
(по материалам сайтов prodisney.ru и ru.wikipedia.org)

История создания

В кельтской мифологии огры – это злобные великаны-людоеды, предпочитающие обедать маленькими детьми. В отличие от троллей, которые заняли нишу в скандинавских странах, огры обитают не в горной местности, а в глухих болотах. Главная цель этого громадного существа – охота на мальчиков и девочек. Иногда людоед подкрадывается к ним ночью, когда те видят сладкий сон. А из костей злодей, вооруженный дубинкой, обожает изготавливать трофеи и талисманы.

Уильям Стейг

Такой мифологический герой вызывает страх и ужас даже у взрослого человека. Однако американский иллюстратор и автор книг Уильям Стейг написал детский рассказ о пугающем, но очень добром Шреке, который не способен причинить людям зло, даже когда те его заслуживают. Гений литературы придумал такое имя главному герою неспроста, потому что на немецком языке и на идише Schreck (Shrek) означает «страх» или «ужас».

По слухам, Стейг рисовал великана, основываясь на образе французского рестлера Мориса Тийе, который выступал на рингах в начале XX века. Обладатель титула чемпиона имел необычную внешность из-за редкого заболевания под названием акромегалия. Его вызывает доброкачественная опухоль на гипофизе, провоцирующая расширение и утолщение костей, в особенности в лицевой части. Поэтому спортсмен при росте 170 см весил 122 кг. Мориса зачастую сравнивали с троллем или огром, но он обладал ранимым и добрым характером.

Рестлер Морис Тийе

Книга, выпущенная в 1990 году, в дальнейшем привлекла внимание студии «DreamWorks Animation», и она порадовала телезрителей короткометражками и четырьмя мультфильмами о зеленом монстре: «Шрек» (2001), «Шрек 2» (2004), «Шрек 3» (2007) и «Шрек навсегда» (2010).

Первая часть мультфильма, бюджет которого составил $60 млн., получила положительные отзывы критиков. Режиссеры постарались собрать воедино профессиональный актерский состав. Роли озвучили Майк Майерс, Эдди Мерфи, Кэмерон Диаз, Джон Литгоу, Крис Миллер и другие звезды кинематографического небосвода.

Первоначально монстра должен был играть Крис Фарли. Артист озвучил Шрека на 80%, но не смог завершить работу до конца: к сожалению, Крис умер зимой 1997 года. Затем на роль обитателя болота был приглашен Майк Майерс.

Крис Фарли

Актер озвучил главного героя, но в конечном итоге заявил, что голос Шрека ему совершенно не нравится, поэтому предложил переделать манеру речи главного героя с учетом шотландского акцента. Эта идея понравилась создателям проекта, поэтому на переделывание дубляжа и анимации студия потратила еще $4-5 млн.

Что касается художественных особенностей картины, то мультфильм строится на постмодернистском обыгрывании классических персонажей. Зрители не только видят приключения Шрека, который обязуется вызволить принцессу из лап огнедышащего дракона, но также наблюдают за другими героями литературных сказок и их кинематографических воплощений.

Майк Майерс

Причем знакомые образы показаны в непривычной трактовке, в стиле нонконформизма. Например, в начале первой части Питер Пэн стоит в очереди, дабы сдать фею Динь-Динь лорду Фаркуаду за вознаграждение, что подчеркивает законопослушность этого персонажа.

Но читатели, знакомые с Питером, знают, что этот герой хочет никогда не взрослеть и отказывается следовать «взрослым правилам». Кроме того, телезрители видят, как Джепетто продает Пиноккио, серый волк в костюме Красной Шапочки занял кровать огра, а Робин Гуд встречает героев в лесу как настоящий Ловелас.

Интересные факты

  • Российского музыкального продюсера Иосифа Пригожина нередко сравнивают со Шреком. Впрочем, шоумена не обижают подобные ассоциации: Иосиф Игоревич даже примерил образ этого героя на шоу «Точь-в-точь». Выйдя на сцену, артист поддержал Никиту Преснякова, изображающего Эдди Мерфи.
  • В рассказе Уильяма Стейга «Шрек!» великан отправляется в путешествие, чтобы посмотреть мир и найти свою любовь. Правда, принцесса Фиона изначально была огром.

Кот в сапогах

  • Кота в сапогах, вооруженного шпагой, озвучил актер Антонио Бандерас, сыгравший в фильме «Зорро».
  • В мультфильме о Шреке есть отсылки не только к сказочным героям. В первой части, когда великан чистит зубы и смотрит на свое отражение в зеркале, оно трескается. Такая же сцена присутствует в фильме «Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил», где главного героя сыграл Майк Майерс.

Цитаты

«- Уберите мертвую девку со стола! Мертвой девке здесь не место!
— А куда нам ее девать? Кровать-то уже занята». «- Погодите. Куда мы идем? Выход — там!
— Мне надо спасти еще одну скотину». «Они осуждают меня прежде, чем узнают. Вот почему мне лучше быть одному». «- Фу, ну и чудище!
— Не очень-то вежливо! Нормальный ослик». «Не будьте как дома, вам тут официально не рады. Это факт».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *